10 cudzích slov, ktoré jednoducho nemôžeme preložiť

10 cudzích slov, ktoré jednoducho nemôžeme preložiť


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Ak uvažujeme o jazyku ako o rámci, v ktorom sa prejavuje, je zrejmé, že žiadne dva rámce nevyjadrujú presne tú istú skupinu nápadov. V každom jazyku je slovo pre „vodu“, ale nie všetky jazyky majú slovo pre, povedzme „nejasne melancholickú nostalgiu za niečo, čo ešte nie je preč.“

Myslím, že existuje dlhotrvajúca všeobecná fascinácia sivými okrajmi jazykových rámcov, perifériami, kde sa jazyky neprekrývajú. Minulý týždeň som požiadal svojich priateľov (a internet) o slová a frázy z týchto periférií. Z pochopiteľných dôvodov neviem presne, čo znamenajú so všetkými sklony a odtieňmi významu. Je však zábavné predstaviť si, že to dokážeme.

1. Nehrotit to

Je to český výraz, ktorý sa používa v mnohých situáciách. Doslovne to znamená „Nerobiť z [situácie] ostrý bod.“ Jeho doslovný význam je takmer ekvivalentný pokrčeniu ramien, deklarácii, že človek sa nebude o niečom stresovať, alebo všeobecnejšie o tom, že sa nebude o ničom stresovať.

Existuje aj akási kombinácia samozvrhnutého humoru a cynizmu zahrnutá aj vo význame. Je to šírenie vážnosti.

2. Je l'ai câlissée là

Z Québecois Francúzska. Rozísť sa s romantickým partnerom vo francúzštine je casser avec quelqu'un. Calisse je silným slovom Québecois, ktoré doslova znamená „kalich“, konkrétne kalich, v ktorom sa uchováva víno, ktoré predstavuje / je Kristovou krvou. (Kvôli dôvodom, ktoré mi trvalo asi tri roky, kým som pochopil, prisahajú Québecoisovia niečo spoločné s náboženskými artefaktmi, ktoré používa katolícka cirkev.)

výmena Cassera s Calisse poskytuje Je l'ai câlissée là„Rozišiel som sa s človekom bolestivým alebo náhlym spôsobom“ (alebo doslovne „kalichom držím s touto osobou Kristovu krv“). Toto, spolu s asi 50 ďalšími québecoiovskymi prísahami, ktoré narastali, mi jedno leto vysvetlil môj drahý priateľ Guillaume. Páčilo sa mu nadávanie, fajčenie, rozprávanie príbehov a sťažovanie sa na Albertansa, z ktorých všetky charakterizujú Quebec.

3. Sisu

Toto je fínske slovo, ktoré možno priblížiť slovami „statočnosť“ alebo „štrk“ alebo „vytrvalosť“ alebo „odhodlanie prekonať prekážky“. Je to ďalšie úžasne neprepísateľné slovo, ktoré Fíni tvrdia, že sú v centre fínskej národnej identity.

Takéto slovo má zmysel pre národ, ktorý je po celý rok úplne tmavý, má domorodú populáciu soby pastierov a teší sa zo športu, ktorý kombinuje lyžovanie na veľké vzdialenosti so streľbou z pištole.

4. Aus dem nähkästchen reden

Toto je fráza v nemčine, ktorá znamená „z malej šijacej skrinky“. Používa sa, keď niekto klebuje priateľom o rodinných záležitostiach. Je to veľmi roztomilé. Keby sme mali takúto frázu v češtine, dokážem si veľmi dobre predstaviť svoju matku, ktorá ju používa pri servírovaní štrúdľa a čaju.

5. Hygge

Všeobecne povedané, že je v centre dánskej kultúry, hygge je často preložený do angličtiny ako „útulnosť“. Konotácie však siahajú omnoho hlbšie, ako dokáže sprostredkovať samotná útulnosť. Počul som, že je opísaný ako pozornosť na jednoduchý a dobrý životný život, na potešenie z každodenných vecí, ako je dobré jedlo, pivo a spoločnosť priateľov.

Príručka xenofóbov po Dánoch má to povedať:

Hygge súvisí so správaním ľudí voči sebe navzájom. Je to umenie vytvárania intimity: zmysel pre kamarátstvo, svedomitosť a spokojnosť sa spájajú do jedného.

Myslím, že chcem žiť pre myšlienku hygge.

6. Treppenwitz

V nemčine je to doslova „vtip schodiska“ alebo vtipná poznámka, ktorá sa vám objaví potom, čo ste zanechali argument, ktorý ste stratili. Je to pocit, ktorý každý vie dosť dobre.

Tento fenomén existuje aj vo francúzštine: som nepripravenýalebo „duch schodiska“. Francúzsky spisovateľ Denis Diderot prišiel s ňou počas osvietenstva a stále sa používa dodnes - myslím si, že bolesť prísť s príliš neskoro návratom je univerzálnou ľudskou záťažou, ktorá prežije celé veky.

7. Fremdschämen

Zdá sa, že Nemci sú majstri inteligentných slov pre konkrétne situácie (tiež: urbanizmus, súhlásky, veľké písmená a prehlásky). Toto je slovo pre rozpaky, ktoré človek pociťuje pri sledovaní, ako sa niekto rozpráva sám o sebe, akési pasívne trápenie.

Vyrastal som s podvedomím, že som jediný, kto to kedy cítil, takže je celkom príjemné vedieť, že určité jazyky majú pre to celé slovo.

8. Ayurnamat

V Inuktitute, jazyku Inuitov, ayurnamat zhruba vyjadruje filozofiu, že nemá zmysel starať sa o udalosti, ktoré nemožno zmeniť. Ďalší preklad, ktorý som našiel, bol v duchu: „To je spôsob, nemôžem si pomôcť, nabudúce šťastie.“

Nunavut som nikdy nenavštívil, ale príbehy, ktoré som počul o dlhých nociach, nehostinnej krajine a stoickej chlade, majú v tomto kontexte zmysel.

9. Donaldkacsázás

Je to neologizmus, ktorý možno doslova preložiť ako „donald kačica“. alebo putovanie po dome s košeľou a bez nohavíc. Myšlienka, že sa do maďarského kolektívneho podvedomia dostalo vtip starej kreslenej postavy Disney, aby som si zaslúžila svoje vlastné slovo, mi robí úsmev, rovnako ako môj vlastný mentálny obraz staršieho muža s fúzy putter okolo domu v domácich papúčach a bielych šatách. golierové tričko.

10. Saudade

Často sa objavili v rozhovoroch o nepreložiteľnosti, saudade je portugalské slovo, ktoré vágne znamená túžbu alebo nostalgiu pre osobu, ktorú človek miluje, ale táto nostalgia má rozmery, ktoré sa neprekladajú mimo hranice jazyka. Niekto to nazval „vágna a neustála túžba po niečom, čo neexistuje a pravdepodobne nemôže existovať“.

Mám pocit, že v tomto prípade dokážem priblížiť porozumenie, ale nemôžem to cítiť úplne. Je lingvisticky úžasné dokázať vyjadriť konkrétne emócie tak stručne. V Brazílii v deň saudade sa oslavuje 30. januára.

Bonus: Jebač

technicky jebac má veľmi doslovný preklad: „fucker“. Zatiaľ čo v angličtine je to však prísaha, pre Slovákov (ktorí podľa mojich osobných pozorovaní musia mať jednu z najvyšších mier prísahy na obyvateľa na svete) je to kompliment.

Ak sa na to zastavíte a rozmýšľate, má to nejaký logický zmysel, napriek tomu som sa mu však celý týždeň zasmial.


Pozri si video: The Evolution-Slovnik cudzich snov


Komentáre:

  1. Wheatley

    Je to pravda.

  2. Shing

    It is remarkable, this rather valuable opinion

  3. Garamar

    It is strange to see that people remain indifferent to the problem. Perhaps this is due to the global economic crisis. Although, of course, it's hard to say unequivocally. I myself thought for a few minutes before writing these few words. Who is to blame and what to do is our eternal problem, to my mind Dostoevsky spoke about this.

  4. Azize

    Very good question

  5. Kazrakree

    I beg your pardon that I interrupt you, I also want to express the opinion.

  6. Jorrell

    Bravo, what an excellent message



Napíšte správu