Ako hovoriť ako singapuran [zvuk]

Ako hovoriť ako singapuran [zvuk]


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Hrubý sprievodca po cestujúcich.

Kým väčšou časťou singapurského obyvateľstva sú Číňania, Malajci, Indiáni a rôzne ďalšie Eurázijci tvoria významné menšiny. V snahe zohľadniť túto rozmanitosť má krajina štyri úradné jazyky: angličtinu, čínštinu, malajčinu a tamilčinu.

V sociálnych prostrediach však odpočúvajte rozhovor a budete počuť jazyk pozostávajúci zo zmesi týchto štyroch plus rôznych čínskych dialektov, ako sú Hokkien, Teochew a Cantonese. toto lingua franca je to, čo miestni obyvatelia bežne nazývajú „singlish“ alebo variácia angličtiny v danej krajine.

Nižšie sú uvedené niektoré bežne počuté výrazy Singlish, ktoré môžu návštevníci považovať za užitočné:

1. Makan už? - "Jedol si?" Slovo makan pochádza z malajského slova, ktoré znamená „jesť“.

2. Sian ah! - „Som veľmi frustrovaný.“

3. ALAMAK! Prečo to robíš? - Zvyčajne sa používa na prejavenie nešťastia. V tomto prípade sa osoba pýta, prečo niečo urobil.

4. Môže mi? - Opýtať sa, či je možné vykonať nejakú úlohu.

5. Prečo sa ti to páči? - „Prečo ste sa správali takým spôsobom?“

6. Ty nikdy neješ meh? - „Nejedol si?“

7. Ach jo, hor! - „Áno, súhlasím s vami.“

8. Ok lah! Dajte ti to lah! - „Dobre, pristúpim k vašej žiadosti.“

9. Tam je toaleta. - „WC je tam.“

10. Nemusíte byť takí kiasu! - Povedzte to niekomu, koho si myslíte, že to musí vziať ľahko a relaxačne. Slovo kiasu pochádza z dialektu Hokkien a znamená „strach zo straty“.

Skratky

Singaporeans tiež privádzajú konverzáciu k skratkám, ktoré sa vyslovujú vyslovením jednotlivých písmen, ktoré obsahujú.

Napríklad môžete letieť do Singapuru pomocou národného dopravcu Singapore International Airlines, ktorý je známy miestnym obyvateľom pod názvom SIA, Pri volaní taxíka z letiska sa vodič môže opýtať, či si želáte vziať si taxík PIE alebo KPE, Prvý z nich sa vzťahuje na rýchlostnú cestu Pan Island a druhý na rýchlostnú cestu Kallang-Paya Lebar. Ak potrebujete vybrať peniaze v miestnej banke, budete si môcť vybrať medzi DBS, UOBa OCBC (Rozvojová banka Singapuru, United Overseas Bank a zámorsko-čínska banková spoločnosť).

Singapurské univerzity sa tiež odvolávajú na ich skratky. je tu NUS (Singapurská národná univerzita), NTU (Nanyang technologická univerzita), SMU (Singapurská univerzita riadenia) a SUTD (Singapurská univerzita technológie a dizajnu).

Cudzinci sa často snažia skratky vyslovovať ako slovo; Napríklad som počul zahraničných študentov, ktorí vyslovujú slovo „NUS“ ako „slučku“. Všetko, čo získate, je zmätený vzhľad. Takže keď nabudúce zavoláte taxík v Singapure, nehovorte vodičovi, aby namiesto toho použil „koláč“, namiesto toho vyslovte „P-I-E“. Ak chcete získať ešte väčšiu autentickosť, pridajte k svojim pokynom kúsok Singlish vyslovením „P-I-E hor!“ („Chcel by som, aby ste použili rýchlostnú cestu Pan Island.“) Váš vodič bude ohromený.


Pozri si video: Walk with Mooji Baba - Drown In Him


Komentáre:

  1. Alvy

    Now I will read it more ... neat =))))))

  2. Treves

    Čo sa stane?

  3. Kamuro

    Prepáč nie môj.....

  4. Adalwen

    Well done, the sentence excellent and is timely

  5. Abbud

    I apologize for being a little off topic, but what is RSS? and how to subscribe to it?



Napíšte správu